研究所所长


张  政, 北京师范大学外国语言文学学院教授,博导,北京大学博士,英国帝国理工学院和美国纽约州立大学访问学者; 研究领域:翻译理论与实践、机器翻译、中西文化对比研究。 分别在《外语教学与研究》《中国翻译》《上海翻译》《俄罗斯文艺》《中国外语》《外语研究》《外语教学》《外语与外语教学》《外语教学理论与实践》《解放军外国语学院学报》《中国科技翻译》等公开发表论文50多篇;出版专著《计算机翻译研究》、北京市精品教材、国家十一五教材等20余部; 主持国家社科基金重点课题、教育部人文社科课题、北京市哲学社会科学课题、北京市教委课题等10项。





一、主要论文

1.近代翻译之始 —蠡勺居士及其《昕夕闲谈》 外语教学与研究(1) 2007(6)
2.翻译研究:现在与未来——记首届翻译学国际前沿课题高端研讨会 中国翻译(1)2017(2)
3.2015年翻译学博士研究生导师高端论坛述略 中国翻译 2016(1)
4.论语》中“天”的英译探析---兼论其对中国文化核心概念词英译的启示 中国翻译(1)2015(6)
5.至显而寓至微,至约而寓至博-对《繙清说》解读 中国翻译(2) 2014(4)
6.项目化教学:理论与实践—MTI的CAT课程建设探索 中国翻译(2) 2013(3)
7.案例教学的探索与实践 中国翻译(1) 2012 (2)
8.Bureaucracy——官僚制、科层制还是层级制? 中国翻译(1) 2011 (6)
9.文虽左右 旨不违中——蠡勺居士研究 中国翻译(1) 2010 (2)
10.简析计算机词汇汉译中的两种状况 中国翻译(1) 1999(6)
11.中国文化核心词“天”英译之管见,中国社会科学报, 20170721
12.异曲而同工:纳博科夫与林语堂翻译观之比较 俄罗斯文艺 2017(4)
13.翻译研究的热点与展望:基于国家社科基金项目的立项分析(2013-2017)上海翻译2018(1)
14.“明末清初”和“清末民初”的西哲中译 上海翻译2017(5)
15.MTI CAT应用能力培养的探索与实践 上海翻译(1) 2012(2)
16.翻译项目中的术语管理研究 上海翻译(2)2014(4)
17.“Thick Translation”研究20年 上海翻译(2)2015(2)
18. 蠡勺居士诗歌翻译策略探析 解放军外国语学院学报(2) 2010(1)
19. 试论信息增补性翻译 解放军外国语学院学报(1) 1999(1)
20. 计算机英语的词汇特征 外语与外语教学(1) 1999(6)
21. 反面着墨 异曲同工 外语与外语教学(1) 1997(2)
22. That的语法结构功能探悉 外语与外语教学(1) 1997
23. 基于语料库的当代英语散文汉译规范研究 外语教学理论与实践(2) 2014(4)
24. 再议术语翻译的规范性问题 外语研究(2) 2013(3)
25. 机器翻译难点所在 外语研究(1) 2005(5)
26. 国外机器翻译理论概述 外语研究(1) 2003(6)
27. 由“信息补偿”到“符合习惯”的翻译 外语研究(1) 1998(1)
28. 蠡勺居士翻译策略探析 外语教学 2010(4)
29. 形“耶”,意“耶”? -简析翻译中形式和意义的关系 外语教学(1) 2002(3)
30. 试析指示代词it的语法结构功能 外语教学(1) 1998(2)
31. 浅谈美国英语和英国英语的差异 外语教学(1) 1994(3)
32. 文化与改写——蠡勺居士的翻译实践探析 中国外语(1) 2009(1)
33. 寄生·结胎·蒂落:从《法句经序》看中国传统译论之滥觞 中国外语(2) 2016 (1)
34. 面向翻译的术语管理系统研究 中国科技翻译(2) 2014(1)
35. E-business 与 E-commerce 译文探究 中国科技翻译(1) 2011(4)
36. 词无定义 译有“定”法 中国科技翻译(1) 2009 (3)
37. 从机器翻译评测看机器翻译发展 中国科技翻译(1) 2008(2)
38. 机器翻译刍议 中国科技翻译(1) 2004(1)
39. “机器翻译”、“计算机翻译”还是“电子翻译”? 中国科技翻译(1) 2003(2)
40. 翻译为何不确定?——奎因翻译哲学研究 西安外国语学院学报 (2) 2015(4)
41. A New Approach to Word Sense Disambiguation in MT System (CSIE 2009) 2009 World Congress on Computer Science and Information Engineering (IEEE Computer society)(EI收录)


二、著作(主编出版专著、教材等40余部)

1. 中西翻译理论简明教程(A COURSEBOOK OF CHIESES AND WESTERN TRANSLATION THEORIES) 清华大学出版社 2015
2. 计算语言学与机器翻译导论 外语教学与研究出版社
3. 计算机专业英语教程 北京大学出版社 (国家十一五规划教材) 2010
4. 新编计算机英语教程(第2版)(北京市精品教材) 电子工业出版社 2010
5. 计算机翻译研究(北京市社科理论著作基金资助)清华大学出版社 (专著) 2007



三、科研项目 (主持教育部、北京市科研项目10项)

1.中华典籍英译云平台的构建及应用研究 国家社科重点 主持
2. 蠡勺居士的翻译思想及其翻译实践的影响研究 教育部人文社科 主持
3. 政府公文平行语料库的建制与翻译研究 教育部人文社科 主持
4. 现代语言技术体系研究 北京市社科基金 主持
5. 计算机翻译理论研究 北京市教委人文社科 主持
6. 商务英语专业翻译硬能力培养的探索与实践 北京市教委 联合项目 主持
7. MTI 翻译技术(CAT)课程教学评价体系的建构与研究 MTI教指委 主持

邮箱:zhangzheng@bnu.edu.cn